Laboratorio di traduzione editoriale

| A cura di

Silvia Piraccini
Laboratorio di traduzione editoriale

Corso di traduzione editoriale a Milano, a cura di Silvia Piraccini

Un laboratorio che ti metterà alla prova con una vera traduzione in attesa di essere pubblicata da Salani, anche a tuo nome.

Introduce Luigi Spagnol, amministratore delegato del Gruppo Mauri Spagnol.

 

La traduzione collettiva di un grande classico della narrativa britannica diventa un'occasione per coltivare una passione e imparare un mestiere: la casa editrice Salani affida The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde di Robert L. Stevenson al Laboratorio di traduzione editoriale perché il libro, tradotto dal gruppo sotto l'attenta supervisione di Silvia Piraccini, possa essere pubblicato nella collana di classici per ragazzi della casa editrice.

Il laboratorio, a forte vocazione pratica, sarà introdotto da un intervento di Luigi Spagnol, amministratore delegato del Gruppo editoriale Mauri Spagnol e presidente di Salani, volto a inquadrare la figura del traduttore all'interno del funzionamento di una grande casa editrice. Nei dieci incontri di laboratorio vero e proprio che seguiranno, le pagine di traduzione prodotte in autonomia da ciascun partecipante saranno sottoposte a verifica, discussione, correzione, miglioramento. Infine, dopo una pausa durante la quale Silvia Piraccini ultimerà il lavoro di revisione per la consegna del lavoro alla casa editrice, ci si riunirà per un ultimo incontro in cui porre eventuali domande suscitate dall'editing e tirare le conclusioni.


A chi è rivolto

Il Laboratorio è rivolto a coloro che

  • abbiano una conoscenza molto approfondita della lingua inglese e leggano abitualmente narrativa anglofona, senza tuttavia aver mai smesso di coltivare con passione la lingua italiana, attraverso la lettura e la riflessione
  • abbiano il desiderio di mettere in gioco la propria sensibilità linguistica misurandosi con gli standard di qualità effettivamente richiesti da una casa editrice importante quale Salani

Avranno diritto a iscriversi le persone (non più di dodici) che supereranno una breve prova scritta di traduzione.  Conclusa la valutazione delle prove, daremo conferma definitiva di partecipazione agli iscritti. 

Oltre a seguire le lezioni, i partecipanti del corso continueranno il lavoro di traduzione da casa, svolgendo compiti settimanali.

 

A cura di

Piraccini Silvia

Piraccini Silvia

Silvia Piraccini lavora da trent'anni nell'ambito dell'editoria: è stata traduttrice editoriale dalla lingua inglese (con incursioni nella sottotitolazione cinematografica), editor nella realizzazione di un'enciclopedia multimediale e caporedattrice della casa editrice Guanda, per poi tornare, dieci anni fa, alla traduzione. Fra gli autori tradotti, Roald Dahl, Roddy Doyle, Nick Hornby, Jack Kerouac, J.K. Rowling, John Updike, P.G. Wodehouse.

 

Informazioni

  • Dove: The Langex, Corso Buenos Aires, 52, 20124 Milano
  • Calendario: giovedì 3, 10, 17, 24, 31 marzo / 7, 14, 21, 28 aprile / 5, 12 maggio + giornata di chiusura da stabilire
  • Orari: dalle 18.30 alle 20.15
  • Ore totali: 21 h
  • Costo totale: 440,00 €
  • Prenotazioni: info@corsicorsari.it / 02/70108702

Convenzioni e Sconti

Policy

* Se procedi con l'acquisto, accetti le nostre politiche di vendita e cancellazione.

Sei interessato a questo corso? Contattaci: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. / 02/70108702.



Richiedi informazioni

Nome e cognome:*
E-mail:*
Telefono:*
Quali corsi ti interessano? Ricordati di specificare la città.*
Chiedici quello che vuoi:
Acconsento al trattamento dei miei dati personali, dopo aver ricevuto l’informativa di cui all’articolo 13 legge 196/2003.*
Voglio iscrivermi alla newsletter*

Commenti

blog comments powered by Disqus